terça-feira, 17 de março de 2009

COMENTÁRIO DO TRADUTOR 1

SHATIDEVA (Século Oitavo) - Um guia para o caminho do Bodissátva [texto integral] Tradução de Rogel Samuel: CAPÍTULO I O Benefício da Mente de Iluminação.


NOTA DO TRADUTOR: Esta é a introdução. SUGATAS significa Budas. DHARMAKAYA é o corpo do Buda tal como ele aparece. FILHOS são os Bodissatuas. Ele vai explicar aqui o REFUGIO.



la. Com respeito eu me prosterno aos Sugatas
Que estão dotados com o Dharmakaya
E me prosterno aos seus tão Nobres Filhos!
E a todos dignos de veneração.

lb. Vou explicar como se toma os votos
Dos Filhos dos Buddhas. Estes são votos,
Dos quais o seu sentido condensei,
Que estão de acordo com as escrituras.

2.Nada há aqui que não se tenha explanado
Antes. E como não sou mestre de poética.
E em falta da intenção de ajudar aos outros
Escrevo pro meu próprio conhecer.

3. Com este conhecimento benfazejo
A força de minha fé pode crescer.
Mas se por outros lidos estes versos
Iguais a mim deles terão o sentido.


4. Dom e lazer são mui raros encontrados
E dados ao que é significativo.
Não os utilizar agora, quando
Outra ocasião perfeita me haverá?

NOTA: É muito raro o desejo de praticar e o ter tempo disponível para praticar.


5. Como um clarão de luz na noite escura
Tudo ilumina por alguns instantes
Assim no mundo o poder de um Buddha
Raro, breve, brilha um pensamento bom.

NOTA - O desejo de praticar é como um relâmpago na noite escura, muito raro. Geralmente estamos ocupados com nossos interesses. E a prática é para os outros.


6. Enquanto da virtude é muito fraca
Do mal a grande força é intensa e extrema.
Mais que a Inteira, Desperta Mente, que outra
Que outra virtude o pode resistir?

NOTA - a força do mal é muito mais forte do que a do bem. MENTE DESPERTA - aqui signica MENTE BÚDICA, MENTE DE BODICITA, aquele pensamento de atingir a iluminação pelo bem de todos os seres.